BUSINESS ENGLISH IN USE

 

 

  Ekonomski terminiSkraćenice u privrediPodaci o stručnoj spremi
  Izrada CV obrasca
Poslovna prepiskaPredstavljanje Srbije
  Kompjuterski termini

 

PREDSTAVLJANJE SRBIJE
 

President of the Republic of Serbia – Predsednik Republike Srbije

President of the National Assembly – Predsednik Skupštine Srbije

Prime Minister – premijer/predsednik Vlade

President of the Constitutional Court – Predsednik Ustavnog suda

Head of the State – Šef države

Vice-President – Potpredsednik

Governor General – vrhovni guverner

Cabinet Member/Cabinet Minister – član Vlade/ministar

Council of the State – državno veće

Attorney at Law – advokat

Mayor – gradonačelnik/Predsednik opštine

Assistant to the President/Counsellor – predsednikov pomoćnik/savetnik

Attorney General of the State – državni advokat

Assemblyman – član skupštine

King – kralj

Queen – kraljica

Crown Prince – prestolonaslednik

His/Her Excellency – njegova/njena ekselencija

Ambassador – ambasador

Minister of Foreign Affairs of the Republic of Serbia – ministar spoljnih poslova Republike Srbije

President of the National Assembly of the Republic of Serbia – presednik državnog parlamenta Republike Srbije

President of the Municipal Assembly of the City of Belgrade – predsednik gradske skupštine

Ambassador Designate of the Republic of Serbia – novoimenovani ambasador Republike Srbije

Ambassador Extraordinary – vanredni ambasador

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary – vanredni i opunomoćeni ambasador

Appointed Ambassador – imenovani ambasador

Chargé d’affaires – otpravnik poslova

Minister Counsellor – ministarski savetnik

First Secretary – prvi sekretat

Second Secretary – drugi sekretar

Attaché – ataše

Consul General – generalni konzul

Consul – konzul

Vice Consul – vicekonzul

Consular Official/Representative – konzularni predstavnik

The seat of honour – počasno mesto

Police escort – policijska pratnja

Delegation of the Republic of Serbia – delegacija Republike Srbije

Accompanying Staff – prateće osoblje

Diplomatic Protocol – diplomatski protokol

Working breakfast with HE Mr – radni doručak sa njegovom ekselencijom, gospodinom

Reception by the President – prijem kod Predsednika

Official Dinner in the honour of the guest – službena ( zvanična) večera koja se priredjuje u čast gostu

Golden Lounge – zlatni salon

Great Hall – Velika dvorana

Signing in the Golden Book of the City of Belgrade – upisivanje u zlatnu knjigu grada Beograda

International Governing Bodies – medjunarodna vladina tela

Heads of Organising Committees – vodje organizacionih odbora

Company Governing Board – upravni odbor preduzeća

Heads of Sponsoring Corporations – rukovodioci sponzorskih preduzeća

Top Broadcast Personnel – najviši predstavnici medijskih kuća

Deputy Heads of Delegations – zamenici vodja delegacija

High Ranking Government Aids – visoki pomoćnici u Vladi

Senior Management of Companies – viši menadzeri u preduzećima

Royal Personal Attendants – lični pomoćnici kraljevske porodice

Executive Directors – izvršni direktori

Heads of Departments – rukovodioci odeljenja

Sponsor Representatives – predstavnici sponzora

Other company staff – ostalo osoblje preduzeća

Service Personnel – službeno osoblje

Volunteers – dobrovoljci

Office Visitors – posetioci
 

POLITICAL SYSTEM – POLITIČKI SISTEM:

Serbia is a parliamentary democracy.

Srbija je parlamentarna demokratska država.
 

STRUCTURE OF THE PARLIAMENT – SASTAV PARLAMENTA:

National Assembly – Narodna skupština

Deputies – poslanici

Deputy groups – poslanički klubovi

Working bodies – radna tela

Committees – odbori
 

POLITICAL PARTIES – POLITIČKE STRANKE:

Democratic Party – Demokratska stranka, DS

Democratic Party of Serbia – Demokratska stranka Srbije, DSS

Radical Party – Radikalna stranka, RS

New Serbia – Nova Srbija, NS

G 17+ - G 17+

Liberal - Democratic Party – Liberalno-demokratska partija, LDP

Socialist Party of Serbia – Socijalistička partija Srbije, SPS

Serbian Progressive Party – Srpska napredna stranka, SNS
 

LEGAL SYSTEM – PRAVNI SISTEM:

Municipal Court – Opštinski sud

County Court – Okružni sud

Supreme Court – Vrhovni sud

Prosecution – Tužilaštvo

Constitutional Court – Ustavni sud
 

NATIONAL INSIGNIA – DRŽAVNI SIMBOLI:

Official Gazette of the Republic of Serbia – Službeni list Republike Srbije

Article – član ( u sporazumu, ugovoru, zakonu)

Coat of Arms – grb

In the centre of the flag – u sredini zastave

Medieval seal – srednjovekovni pečat

Lyrics – stihovi pesme

Public Relations and Media Office – Kancelarija za odnose s javnošću

The use of the National flag is regulated by the Statute – upotreba državne zastave uredjena je zakonom

The Coat of Arms is a shield – grb ima oblik štita

Historical Coats of Arms – istorijski grbovi

Two-headed White Eagle – dvoglavi orao

God of Justice – Bože pravde ( himna)

National Anthem – Državna himna
 

MEDIA – MEDIJI:

Press agencies, radio& TV stations, daily newspapers, weeklies, monthlies – novinske agencije, radio i TV stanice, dnevne novine, novine koje izlaze jedanput nedeljno, jedanput mesečno
 

TYPICAL SOUVENIRS – SUVENIRI:

Handmade pottery – ručno izradjena grnčarija

Handmade carpets and rugs – pirotski ćilimi

National/folk costume – narodna nošnja

Wooden flutes – frule

Brandy and wine flasks – rakija i vino u čuturicama
 

SOME TYPICAL SERBIAN DISHES – NEKA TIPIČNA SRPSKA JELA:

STARTERS – PREDJELA:

Smoked and dried pork ham (prosciutto) – pršut

Kulen ( a spicy kind of salami ) – kulen

Sheep cheese – ovčji sir

Special Serbian cream – kajmak

Meat jelly – pihtije
 

MAIN COURSES – GLAVNA JELA:

Veal/beef soup with homemade noodles – teleća/govedja supa s domaćim rezancima

Grilled and marinated freshwater fish – rečna riba na žaru ili marinirama

Lamb on the spike – jagnjetinja s ražnja

Kebabs – ćevapi

Bread-and-crumbed rolled steak – Karadjordjeva šnicla

Cabbage leaves stuffed with minced meat – sarma
 

DESSERTS – DESERTI:

Strudel stuffed with apples or poppy seeds – štrudla od jabuka ili maka

Different sorts of pies ( e.g. with walnuts) – pite (npr. suva)

Doughnuts – krofne

Tartes – torte

Cookies – sitni kolači
 

IZVOR :

Poslovni i protokolarni engleski; Business and Formal English,

Manica Lipec,

Mladinska knjiga, Beograd,

Subotica, 2008.


 Priredila Zora Mitrović